BIOGRAFÍA del GRAN GURÚ: El autor y el origen de la Biografía. El ocultamiento del manuscrito de la Biografía.Los tertönes, muerte del Bodhisattva y del rey, y resumen. Padma se va del Tíbet. Padma llega al país de los Rákshasas y los somete. El colofón de la Biografía.
El
autor y el origen de la Biografía.
“Que este Libro llegue a manos de personas de realizaciones muy meritorias”.
El
folio 288 habla sobre el origen de la encarnada dakini YesheTsogyal186, la cual habiendo sido una de las más
íntimas discípulas de Padma desde la edad de dieciséis años,
recopiló el material de la Biografía.
186.-
Nombre tibetano que significa “El Victorioso Océano de la
Sabiduría”. El desaparecido Sir John Woodroffe (Arthur Avalon),
en un artículo titulado “Origen de los Devotos Vajrayána”,
reeditado en la Revista Moderna de junio de 1916 y basado en un
trabajo que realizó junto con el desaparecido Lama Kazi Dawa Samdup,
dice en la página 2: “el Gurú Padmasambhava, el así llamado
fundador de “Lamaismo”, tuvo cinco discípulas que que
recopilaron varios relatos de las enseñanzas de su Maestro, y las
ocultaron en diversos sitios para beneficio de futuros creyentes.
Una de estas discípulas, Khandro (o dakini) Yeshe Tsogyal, era una
dama tibetana de la que se decía que tenia una memoria tan
prodigiosa que podía recordar para siempre algo que se le dijera una
sola vez. Esta discípula reunió todas las palabras que le dijera
su gurú en un libro llamado el PADMA THANGYIGJERTENG, o Rosario
Dorado de la Historia de su Gurú, al que se lo llamó el Nacido del
Loto (Padmasambhava). Este libro fue escondido y más tarde lo
reveló por inspiración, un Tertön, hace aproximadamente
quinientos años”. PADMA THANGYIGJERTENG es otro titulo de la
biografía del Gran Gurú que aquí resumimos.
El
ocultamiento del manuscrito de la Biografía.
Cuando
Yeshe Tsogyal hubo terminado de escribir, sobre papel amarillo, al
dictado de Padma, el material de esta Biografía, Padma le dijo:
“Antes de morir, entierra este manuscrito en la Cueva situada a
unas dieciocho yardas de un árbol solitario que crece cobre una roca
con forma de león, en Boomthang187.
Sólo es posible llegar a esta Cueva, en la que no penetra la luz,
desde la parte superior, dejando caer una soga. Ya he enterrado allí
el Klong-sal-nyi-gyud188,
y este manuscrito tiene que conservarse junto con aquel”. Le
advirtió que si no mantenía en secreto el escondite del manuscrito,
las dakini la hostigarían.
187.-
Boomthang está a unas catorce millas al noreste de Lhása.
188.-
Klong-sal-nyi-gyud
(pronunciado Long-sal-nyi-gyud),
que significa “un Claro Tratado sobre el Tantra de Surya, el Sol”.
Los tertönes, muerte del Bodhisattva y del rey, y resumen.
Del
folio 303 al 332 se dan las instrucciones para hallar los textos
escondidos y sus respectivos tesoros, junto con los nombres de los
tertönes,
los momentos propios y los presagios que guían a los tertönes.
Los
folios 332 y 333 contienen los relatos sobre la muerte del
Bodhisattva de Nalanda, que precedió a Padma en el Tíbet, y del rey
Thísrong Detsen, cuya muerte ocurrió casi al mismo tiempo que la
del Bodhisattva. Padma explicó al rey sucesor Mu-thi-tsan-po, que
él había nacido de una flor de loto en el Lago Dhanakosha, al
octavo año después de la muerte del Buddha189.
189:-
Si quisiéramos encontrar concordancia entre este relato del
nacimiento de Padmasambhava ocho años después de la muerte del
Buddha, y la profecía de Buddha que aparece más arriba, sería
necesario suponer que Padmasambhava no comenzó su misión activa en
el mundo hasta haber cumplido los cuarenta años; pero no se puede
esperar que un tipo de Biografía como la del Gran Gurú, en la que
se entremezclan difícilmente
los hechos históricos y las leyendas, muestre una correlación o
unidad normal de todas sus diversas partes.
Padma
se va del Tíbet.
Habiendo
decidido marcharse
del Tíbet, Padma dijo al rey: “Ha llegado el momento de sojuzgar a
los Rákshasas; y sólo el Nacido del Loto puede hacerlo. Si no los
someto ahora, devorarán a toda la humanidad, provocando así la
desaparición de los seres humanos de la tierra”. Padma hace una
larga descripción del país de los Rákshasas,
de forma triangular como un omóplato, y con cinco grandes ciudades.
“Dichas ciudades no quedan lejos del país de Urgyen190”.
Cada
una de ellas está compuesta por quinientas aldeas. Padma no se
proponía exterminar a los Rákshasas
sino convertirlos al buddhismo.
En
el momento de partir del Tíbet, Padma dijo: “De aquí en adelante,
la Doctrina será difundida por Avalokiteshvara191”.
El rey, con sus ministros de estado y sus servidores, a caballo,
acompañaron a Padma hasta Gung-thang-la192,
donde toda la comitiva hizo alto para pasar la noche.
A
la mañana siguiente, luego que Padma hubo expresado sus últimos
deseos de buena suerte al rey y a todos los presentes y surgió del
cielo, en medio de un afulgos multicolor, un caballo azul totalmente
enjaezado. Se oyó música celestial, y también apareció una gran
asamblea de divinidades. Padma montó el caballo y éste se elevó
por los aires. Luego de pronunciar sus bendiciones finales, en el
nombre del Buddha, el Dharma
y la Sangha,
Padma y las divinidades que lo acompañaban desaparecieron en los
rayos del sol.
190.-
Este pasaje, citado literalmente del texto, recuerda una teoría
entre otras muchas, adelantada por el desaparecido Sadar Bahádur S.
W. Laden La, de que Urgyen, el país natal de Padma, estaba
probablemente en el sur de la India, y que no era, como comúnmene se
cree, el país cerca de Ghazni al noroeste de Cachimira. O, como lo
han pensado otros, una parte de lo que es el actual Afganistán.
La suposición de que el país de los Rákshasas
es Ceilán, va en apoyo de esta teoría. A veces también se ha
pensado que el país de los Rákshasas
fuera Java.
191.-
Esto probablemente se f¡refiera al Dalai Lama, la encarnación de
Avalokiteshvara, como futuro protector y maestro del Dharma
en el Tíbet, cuyo primer representante histórico fue el Gran
(Dalai) Lama Geden-dub (1391-1475), sobrino de Tsong Khapa, el
fundador de la Orden Gelupa.
192.-
Gung-thang-la, que significa “el Desfiladero de la Alta Planicie”,
está en Mangyul, en la frontera norte del Tíbet.
Padma
llega al país de los Rákshasas y los somete.
Al
entrar en profunda meditación yógica, ciertos lamas vieron pasar a
Padma por encima del país de Urgyen y luego desaparecer en
Singala193 cobijándose bajo las ramas de una
magnolia; también vieron al caballo azul galopando por las dorada
arenas de Singala. Más tarde contemplaron a Padma predicando a un
grupo de doncellas Rákshasas; finalmente, lo vieron convertirse en
el rey de los Rákshasas, a los que sojuzgó totalmente.
Con
esto termina el capitulo 116 en el folio 393. el capítulo 117
contiene las lamentaciones del rey tibetano por la partida de Padma.
193.-
Text. Singala, se cree que aquí se refiere a Ceilán.
El
colofón de la Biografía.
En
el folio 394 comienza el Colofón, que dice:
“Este
Libro fue escrito [o recopilado] por Yeshe Tsogyal, la encarnación
de Yang-chen194, para beneficiar a las criaturas de
las generaciones venideras e impedir que la memoria de ellas pierda
el contenido del mismo.
“El
nombre de este Libro es Ka-hi-thang-yig [o los Preceptos de
Padma]195. También se llama Ke-rap Nam-Thar
Gye-pa [o Historia Completa del Nacimiento]196.
Otro de sus títulos es Thísrongdetsen Ka-chem [o Testamento de
Thísrongdetsen]197.
“Este
detallado [relato] origen [del Libro] ha sido registrado por escrito
y enterrado [junto con el Libro] como una piedra preciosa”.
“Que este Libro llegue a manos de personas de realizaciones muy meritorias”.
“Este
oculto tesoro fue descubierto en la gran Caverna del Espejo de Pourí,
por el Gurú Sanggye Lingpa”.
“[Estaba
en forma de] un rollo escrito en sánscrito198, y
traducido al tibetano sin omisión de palabra alguna”.
“Para
beneficio de los seres del mundo, el Namgyal Dukpa199
grabó los caracteres tipográfico bajo la supervisión de la familia
reinante de Birmania, Pumthang, por orden de Ngagki Wangpo200”.
[La
traducción, de la que es fruto este Epítome, se completó el 21 de
Enero de 1936].
194.-
O, en sánscrito Sarasvati, Diosa de la Sabiduría.
195.-
Tib. Padma-bkahi-thang-yig.
196.-
Tib. Skyes-rabs-rnam-thar-rgyas-pa.
197.-Tib.
Khri-srong-ldehu-btsan-gyi-bkah-chems.
198.-
De acuerdo con la tradición tibetana, Yeshe Tsogyal había adquirido
de los pandits indios un conocimiento completo del sánscrito antes
de recopilar esta Biografía.
199.-
Que significa “el Bhutanés Siempre Victorioso”.
200.-
Que significa “el de Habla Poderosa”, probablemente el nombre de
un Dharmarája (o “Rey Religioso”) de Bhutan.
Aquí
termina este Epítome de la Biografía del Gran Gurú,
Padmasabhava.
En breve
comenzaré la transcripción del libro:
YOGA
TIBETANO Y DOCTRINAS SECRETAS.
Dr.Walter Yeeling Evans-Wentz, editor.
Kazi Dawa Samdup, traductor.
El capítulo correspondiente al: Epítome de la Vida y Doctrina del Gran Gurú tibetano Padmasambhava.
Los méritos son ofrecidos a todos los seres para que alcancen la Iluminación en esta vida.
Qué todos los seres sean felices.
Qué se liberen del sufrimiento.
Qué no se separen nunca de la felicidad.
Qué permanezcan en la gran ecuanimidad.
Comentarios
Publicar un comentario