YOGA TIBETANO Y DOCTRINAS SECRETAS....DOCTRINAS DE SABIDURÍA Y BUENOS DESEOS DEL ADI-BUDDHA SAMANTABHADRA.....PREFACIO de la PRIMERA EDICIÓN.
DOCTRINAS
DE SABIDURÍA Y BUENOS DESEOS
DEL
ADI-BUDDHA SAMANTABHADRA.
“El Fundamento de todo es
increado, in-compuesto, independiente, más allá de concepto mental
y de la definición verbal. A Eso no pueden aplicarse los términos
Sangsára ni Nirvana. Comprenderlo es
alcanzar el Estado Búdico. No comprenderlo es vagar en el
Sangsára…..
“Al desconocer el
Fundamento, los seres se equivocaron. Fueron abrumados por la
oscuridad de la inconciencia, de donde surgió la ignorancia y el
error. Inmerso en el error y oscurecido por la ignorancia, el
'conocedor' quedó confundido y temeroso. Luego brotaron los
conceptos del 'Yo' y 'los Otros', junto con el odio. Cuando éstos
se robustecieron, nació la ininterrumpida corriente de la evolución
sangsárica. Después florecieron los 'cinco venenos' de las
obnubiladoras pasiones – codicia, ira, egoísmo, engaño y celos –
y se produjo la interminable cadena del aciago karma.
“De esa manera, la raíz
misma del error entre los seres sensibles es la ignorancia
inconsciente. Y, en virtud del poder de los Buenos Deseos que
pertenecen a Mi, el Adi-Buddha, ojalá que cada uno de ellos descubra
la mente radiante e inmaculada, innata en toda cosa viviente”.
De
los Buenos Deseos del Todo-Bueno Buddha
Samantabhadra
(versión del lama Kazi Dawa Samdup)
PREFACIO
de la PRIMERA EDICIÓN.
Al igual que en EL libro
tibetano de los muertos y en el libro El gran yogi Milarepa del
Tíbet, de modo parecido, en este libro, el tercero de una trilogía,
mi objetivo ha sido documentar no sólo una cadena de prolijas
traducciones de textos casi desconocidos en los países occidentales,
sino también un cuerpo de tradiciones y doctrina transmitidas
oralmente y relativas a los textos, que recibiera del extinto lama
Kazi Dawa Samdup, mi gurú tibetano.
La presente obra contiene, por
lo tanto, mucho de nuevo para el pensamiento occidental, y otra gran
porción que, aparte de su valor filosófico y religioso, resulta
interesante antropológicamente. Es de esperar que resulte de igual
calidad y pública repercusión que los dos tomos de la serie ya
publicada. Quizá sea la parte más valiosa de la trilogía, puesto
que brinda los textos mismos de algunos de los principales yogas y
meditaciones que muchos de
los más ilustres filósofos tibetanos e indios, incluso Tilopa,
Marpa y Milarepa, emplearon para lograr el Conocimiento Correcto.
Este volumen está dedicado, a
la vez, tanto al erudito como al lector en general. El primero
advertirá que las fuentes originales del texto, que son siete,
guardan autenticidad, y que no se incorporó en los textos ni
presentó en las instrucciones y anotaciones nada que no haya tenido
sanción doctrinal.
Los siete textos principales
sobre los cuales los siete Libros, o partes, que componen este
volumen se basan, contienen doctrinas y materias que se remontan a
larga distancia más allá del tiempo al que puedan remitirse los
manuscritos y grabados. Un enfoque integral de esta cuestión se
halla en las introducciones especiales de los siete libros. Los
títulos abreviados de estos siete texto, traducidos, son los
siguientes:
-
El Sendero Supremo de Gampopa, llamado “El Precioso Rosario”, consiste en veintiocho categorías de preceptos para guía del discípulo.
-
El Epítome del Gran Símbolo, tratado sobre el práctico método yoga para lograr el Nirvana.
-
El Epítome de las Seis Doctrinas, que son el Calor Psíquico, el Cuerpo Ilusorio, el Estado Onírico, la Clara Luz, el Estado Post-Mortem y la Transferencia de la Conciencia.
-
La Transferencia de la Conciencia, tratado yoga complementario de la última de las Seis Doctrinas.
-
El Método de Erradicar el Yo Inferior, tratado sobre el Yoga del No Ego.
-
El Quintuple Atributo de la Sabiduría del Húm Largo, tratado sobre el Yoga de las Cinco Sabidurías.
-
La Esencia de la Sabiduría Trascendental, breve Sútra perteneciente al Prajñaparamíta del canon tibetano.
Para beneficio del lector,
antepuse al tratado, en forma de Introducción General, una corta
relación sobre el Buddhismo, presentada en contraposición a
nuestras concepciones europeas religiosas y filosóficas y hasta
cierto punto, científicas. De modo similar, en mi exposición
acerca de la Filosofía Yoga, sobre la cual se basa el tratado,
empleé doctrinas que llegaron a mí a través de maestros tibetanos
de confianza durante el curso de prolija investigación y búsqueda
que se extendió por un periodo de más de quince años, pasados
principalmente en Oriente.
En un campo pleno de
dificultados para la mentalidad europea como el que este libro
pretende explorar, no ha de esperarse que siempre yo haya logrado
evitar el error. De cualquier modo, confío en que los lectores y
críticos de ésta obra reconocerán en ella, a pesar de los defectos
que tal vez presente, un sincero esfuerzo de ayudar, aunque sea
modestamente, a producir entre los pueblos del Mundo Occidental una
mejor comprensión de algunas de la mentes maestras del Tíbet y de
la India.
Una vez más en el prefacio de
un libro impreso, probablemente la última en esta encarnación,
expreso aquí mi agradecimiento al extinto lama Kazi Dawa Samdup, sin
cuya paciente labor y guía jamás hubiesen sido escritos este
tratado ni los dos que lo precedieron. Asimismo, hago llegar mi
agradecimiento a cada uno de los demás preceptos y asistentes en la
India y el Tíbet y por todo Occidente.
A este respecto no puedo
omitir asentar el nombre del doctor R. R. Marett, Catedrático de
Antropología Social en la Universidad de Oxford y Rector del Colegio
de Exeter, que nunca dejó de animar y brindar su sano consejo
conmigo, su viejo alumno, durante los últimos veintisiete años,
vale decir, desde que licencié de Oxford. Y ahora estoy nuevamente
en deuda con él por el Proemio de este volumen.
También estoy agradecido a mi
viejo amigo y ayudante, el señor E. T. Sturdy, traductor de El
Nádara Sútra, por haber leído, tanto en el original como en
las pruebas de galera, el material de este libro, y más
particularmente por haber prestado atención a los términos
sánscritos y a mi exposición de las doctrinas vedánticas.
En relación con ciertos
problemas relativos a los textos originales tibetanos, tuve la suerte
de poder consultar al doctor F. W. Thomas, profesor de Sánscrito en
la universidad de Oxford.
Debo similar reconocimiento al
doctor F. A. M. Spencer, últimamente capellán del Colegio Oxford, y
autor de una cantidad de obras, incluidas Civilizatión Remade by
Christ y The Theory of Christ's Ethics, que leyó el
original de este libro antes de ser enviado a imprenta, y aportó
algunas críticas constructivas concernientes a ciertos problemas
cristianos enfocados aquí.
Mi agradecimiento a sir E.
Denison Ross, Director de la Escuela de Estudios Orientasles,
Universidad de Londres, por permitir el empleo de su copia de la
versión del Lodan-Gawai-Roltso correspondiente al extinto
lama Kazi Dawa Samdup.
También estoy en deuda con el
Bhikksu Parawehera Vajiranana, adscrito al Colegio Vigyodaya,
Colombo, Ceilán, en la actualidad en Inglaterra, y candidato al
título de Doctor en Filosofía en la Universidad de Cambridge, por
haber examinado críticamente mi exposición sobre prácticas yogas
en relación con el Budismo del Sur.
Tampoco debo olvidar extender
mil gracias a los múltiples amigos que espontáneamente me
escribieron desde todas partes del mundo para hacer llegar sus puntos
de vista, para ofrecerme su útil crítica con respecto a mis dos
libros precedentes y para transmitirme ánimo a fin de publicar el
presente volumen. Debo un especial agradecimiento a la señora M. La
Fuente, secretaria de Les Amis du Bouddhisme de París, por su
fiel traducción al francés del Libro Tibetano de los Muertos.
De
esta manera,
pues, este último libro de la serie se tornó asequible a todo
género de lectores; a los más instruidos y a los que lo sean menos,
ofreciéndose al mundo como un don directo de los Sabios que mucho
avanzaron por el Gran Sendero conocido como el Mahayána. Su
ferviente esperanza, transmitida a través de su discípulo iniciado,
el traductor, y, a su vez, a través de él al editor, consistió en
que las doctrinas que contiene este tratado encuentre simpática y
prolija consideración por parte de los más avanzados pensadores de
Europa y de las dos Américas. Ellos también creyeron que había
llegado el tiempo de un más libre intercambio de pensamiento entre
quienes se consagran a la investigación y el desarrollo de los
poderes psíquicos innatos en el hombre y quienes más se preocupan
en estudiar los fenómenos visibles del universo externo. Sólo
cuando Occidente comprenda a Oriente y Oriente a Occidente,
evolucionará una cultura digna de llamarse civilización. Al
plasmarse así la realidad de Una Sola Familia, la humanidad se
liberará de todos esos conceptos mentalmente negativos que, en esta
época, guardan concomitancia con nacionalidad, raza, casta o credo,
y se producirá, verdaderamente, la alborada de una Nueva Edad.
W.
Y. E.-W.
Jesus
College, Oxford
24
de Junio de 1934.
Dr.Walter Yeeling Evans-Wentz, editor.
Kazi Dawa Samdup, traductor.
Los méritos son ofrecidos a todos los seres para que alcancen la Iluminación en esta vida.
Qué todos los seres sean felices.
Qué se liberen del sufrimiento.
Qué no se separen nunca de la felicidad.
Qué permanezcan en la gran ecuanimidad.
Comentarios
Publicar un comentario