Ir al contenido principal

YOGA TIBETANO y DOCTRINAS SECRETAS. LIBRO V. CHÖD. 6. Meditación para acompañar la ofrenda del sacrificio. 7. Tiempo para cumplir las diversas fiestas. 8. La Visualización del esqueleto humano y de la iracunda dakini. 9. El estado necesario de la mente. 10. Meditación final. 11. Los buenos deseos y bendición. 12. Conclusión.

Machig Labdrön


6. Meditación para acompañar la ofrenda del sacrificio.

Tras esta descripción de la Fiesta Mixta, Roja y Negra, que está más o menos entre paréntesis, viene, un folio después, la Meditación que ha de emplearse cuando se efectúa la ofrenda del sacrificio. Esto, en relación con la Fiesta Blanca, ha de seguir a la estrofa: “Y que todas las deudas [kármicas] sean saldadas y condonadas: ¡Phat!”
“Habiendo hecho esto, ofrece, entonces, tu cuerpo sin consideración alguna,
manteniendo inalterada tu mente y en el Estado Verdad [o Estado de Vacuidad].
Si, en ese instante, surgiera el pensamiento de valorar tu acto [de sacrificio]86
o una falta de sinceridad o sensación de temor,
[medita de esta manera] 'el cuerpo ha sido dado tanto a los espíritus
buenos como a los malos, y nada se omitió.
La Mente carece de fundamento y está separada de cualquier raíz;
y, por ser de ese modo, ni siquiera los Budas la han visto87'”
Meditando de esta manera, inspírate [con decisión].
“Cualquiera que sean [las ideas o apariciones] que se presenten
en esta etapa, analiza íntegramente:
a un mara visible88, como causa extrema de atracción o repulsa,
igual que bestias de las montañas, salteadoras, o salvajes;
a un mara invisible, como enemigo interno, igual que la
dicha, el placer, o la ira;
al mara que provoca división, como ambición, y amor
por el placer, grandeza y ostentación;
al mara que provoca miedo, como duda e hipocresía.
Aniquila cada uno de ellos pronunciando ¡Phat!”

86.- Cualquier pensamiento egoísta destruye la virtud del acto.
87.- En otras palabras, la Mente es el Increado, el Inconformado, el No Nacido, a quien no son aplicables los conceptos de la mente finita. Como tal, carece de fundamento o sostén, de raíz u origen; y ni siquiera los Iluminados han sido capaces jamás de concenbirla en términos de existencia sangsárica. Aquí, en este contexto, el manuscrito trasciende su original trasfondo animístico y muestra sin equivocación la reforma mahayánica.
88.- Texto: düt, sánscrito: mara, con referencia, como lo explica el texto, a cualquier otra cosa capaz de perturbar la quietud mental del yogin, despertando en él sentimientos duales de atracción o repulsa. Puede ser un objeto o fenómeno, o un fenómeno percibido interno. O mentalmente. Las tentaciones que impiden al yogin alcanzar la Iluminación dominándolo con la Ignorancia, han sido personificadas colectivamente por los hindúes como el Gran Dios Mara. Y fue Mara quien, tras haber gastado todas sus artimañas de tentación, no logró vencer a Gautama en el momento supremo en que éste estaba sentado bajo el árbol de Bodhi en Bodhgaya, a punto de alcanzar el Estado Búdico. Como el Demonio, Mara también tentó a Jesús, el Chistos, y fracasó de modo parecido.


7. Tiempo para cumplir las diversas fiestas.

“En cuanto al tiempo, por ejemplo por causa del
perfeccionamiento del Doble Mérito, es al amanecer,
que ha de cumplirse la Fiesta Blanca para producir amrita.
“Por causa de la retribución kármica de las deudas u
obligaciones del pasado, al mediodía, ha de cumplirse
el Rito de la Fiesta Mixta, según la ocasión.
“Por causa del empleo de las propias prácticas ascéticas
en el Camino, a la noche, ha de cumplirse el Rito de la
Fiesta Roja, a fin de erradicar el propio egoísmo.
“Por causa de la absolución del propio karma malo,
en el crepúsculo vespertino, ha de cumplirse el Rito
de la Fiesta Negra, por el que todos los seres se vuelven
capaces de la Emancipación”.


8. La Visualización del esqueleto humano y de la iracunda dakini.

“Lo más esencial [en estos ritos] es la práctica
de las imágenes mentales.
Si se produjera cualquier fenómeno [o aparición]
sobrenatural durante esa práctica,
imponte a él entrando en la cuarta etapa del dhyána
percibiendo, de ese modo la verdadera naturaleza
de los fenómenos89.
Sin embargo, si se tratase de un devoto que ha
practicado escasa meditación,
y de ese modo no puede incitar a los duendes y
demonios locales a producir fenómenos, ni controlar
éstos si aquéllos los producen, o si los duendes y
demonios locales, por ser demasiado altaneros,
rehúsan ser incitados, entonces que cree las imágenes
mentales del esqueleto humano90.
“Pronunciando ¡Phat!, visualizarte como si se hubieses
convertido, instantáneamente, en un resplandeciente
esqueleto blanco de enorme tamaño, de donde salen llamas,
tan grandes que llenan el vacío de Universo,
y consumen, en particular, las habitaciones de los duendes
y demonios; y que, finalmente, tanto el esqueleto como las
llamas se desvaneces como un destello luminoso.
[Durante todo ese lapso] mantén tu mente en quietud.
Esta práctica proporciona suprema protección contra las
enfermedades infecciosas91.
“Si los fenómenos de ocurrencia instantánea no se producen
en el momento correcto, o si es menester mantener a raya
los espíritus malignos, entonces visualízate como si te
hubieses y transformado [instantáneamente]en la Iracunda
Dakini92; y, [como antes] te despojes de la piel de tu cuerpo
(que constituye las heces de tu egoísmo), y la esparcieses
de modo tal que cubriese el Tercer Vacío Universo,
amontonándose sobre ella tus huesos y carne.
Luego cuando los espíritus malignos están en pleno
disfrute de la fiesta.
Imagina que la Iracunda Dakini toma la piel y la enrolla,
y, atándola con serpientes e intestinos, a modo de cuerdas,
la hace girar por sobre su cabeza y la lanza hacia abajo
enérgicamente, reduciéndola con todo su contenido a una
masa de pulpa de huesas y carne.
Con eso se alimenta muchas bestias salvajes producidas
mentalmente; y piensa que éstas no dejan el mínimo
bocado sin devorar”.

89.- Las apariciones de seres espirituales o no humanos son, para el yogin de mente iluminada, no más reales que cualquiera otras formas perceptibles en la Naturaleza, pues todas las formas son igualmente ilusorias, o maya, como se explicó en anteriores texto. Se debe a la ignorancia que uno atribuya bondad o maldad a otros seres. En el cuarto estado de dhyána esa Ignorancia es disipada por la Sabiduría, y ya no es posible la errónea creencia de que cualquier cosa o fenómeno es separable de otras cosas o fenómenos –todas las cualidades, incluso el bien el mal, se comprenden como partes de un Inseparable Todo. El carácter yóguico de las cuatro etapas de dhyána, o meditativa abstracción del mundo, como las reconoce el budismo, pueden describirse así; la primera etapa consiste en Vitarka [razonamiento investigador, pensamiento conceptual, deliberación], análisis de los propios pensamientos; Vicara [análisis], reflexión sobre las deducciones derivadas del análisis ; Priti [gozo], afición por este proceso de análisis y reflexión, y por lo que siga; Sukha [beatitud, bienestar, placer], beatitud trascendental derivada del estado de abstracción; y Ekagrata [mente, o espíritu concentrado en u solo punto], unidireccionalidad de la mente, ya alcanzada. En la segunda etapa el yogin está libre de Vitarka y Vicara. En la tercera etapa está libre también el exceso de Priti; y, además de Sukha y Ekagrata, disfruta de Smriti [atención, recuerdo, memoria, vigilancia] (Plenitud Mental) y Upeksha [imparcialidad] (Ecuanimidad). En la cuarta etapa disfruta de perfeccionados Smriti, Speksha y Ekagrata, o samádhi, y alcanza una condición de conciencia inmodificada, libre todo apego al mundo y a las tres etapas inferiores de dhyána. Estos cuatro dhyánas representan cuatro grados progresivos de desarrollo yóguico, con el que se relacionan los Cuatro Mundos de Brahma en los que el venturoso yogin nace progresivamente.
90.- Dos procesos resultan fundamentales en la práctica de cualquiera de estos rito: a) visualización, en la que se emplea la facultad imaginativa para producir ciertos cuadros o conceptos mentales, que tienen el efecto de despertar definidos poderes psíquicos en el yogin; b) quietud mental, por la que toda esa visualización se conduce a un fin, habiéndose realizado su objetivo el primer proceso es de proyección mental, el segundo de absorción mental, comparable a los procesos similares expuestos en Las Seis Doctrinas y, por ende, ligados con el proceso respiratorio.
92.- Aquí, nuevamente, se descubre en esta visualización, que se emplea como exorcismo, el animismo primitivo que subyace en estos rituales.



9. El estado necesario de la mente.

“Pon tu mente en el estado de quietud fundiendo tu intelecto
con el Vacío [del Intelecto], de ese modo es seguro que se
producirán los fenómenos de casualidad instantánea, y con
los espíritus vengativos y malignos han de ser conquistados.
“En todo esto, renuncia a todo sentimiento de afecto hacia
[o a todo apego por ] la vida; resulta de suma importancia
para uno estar inspirado por la seguridad [nacida] de la más
elevada percepción de la Realidad.
“Entonces [pueden producirse] fenómenos de casualidad
lenta, parecidos a los de casualidad instantánea; y fenómenos
de casualidad instantánea parecidos a los de casualidad lenta,
y fenómenos de género mixto parecidos a otros, y alucinaciones
debidas a recuerdos conformados por hábito, parecidos a los
fenómenos mixtos93.
“Entonces habiendo resistido venturosamente ambas clases de
fenómenos hasta el fin94, has de analizar las experiencias y
señales, prosiguiendo la práctica95.
“En síntesis, la Doctrina de Erradicación [del Egoísmo] ha sido
utilizada en el Camino cuando has comprendido que la Mente
[Divina] es la de la Gran Madre, la Sabiduría Trascendental96,
la Buena Diosa, la [Personificación del] No Ego.
Sobre este [ritual] se puso el triple sello del secreto97”.

93.- Los lamas explican esto más o menos como sigue. Una persona que teme a las serpientes puede vivir en una localidad donde se ve muy frecuentemente serpientes, de modo que cada vez que ve una su miedo aumenta hasta que se vuelve habitual. Concretamente hablando, lleva el miedo a las serpientes “en la sangre”. Como resultado directo, imagina que casi todo palo o tropiezo en el camino es una serpiente; y de esta manera mental surgen las alucinaciones de serpientes.
94.- Las dos clases de fenómenos son los de casualidad instantánea y los de casualidad lenta. Los llamados “mixtos” participan de estas dos clases, y por ende no clasifican aparte.
95.- Las experiencias incluyen todas as apariencias fenoménicas; y los signos se refieren a las indicaciones concernientes al desarrollo y progreso psíquicos del yogin.
96.- O el Prajñaparamita. Como lo explica más completamente el Libro VII, el Prajñaparamita, que es la parte trascendental, o metafísica de las Escrituras Budistas Norteñas, correspondientes al Abhidharmma Pitaka del Budis mo Sureño, está personificado como la Gran Madre.
97.- En el texto original está la palabra simple Samaya, transliteración tibetana del sánscrito. Literalmente, samaya significa “tiempo apropiado” o “estación apropiada”, con respecto al brindar estas enseñanzas al neófito. El traductor, considerándola una de las muchas secretas palabras en código en uso entre los maestros tibetanos e iniciadores de este yoga, nos da el significado implícito más completo, que ellos leerían en ella. También podría traducirse como “No revelar sin apropiada autoridad”. Es con el consentimiento directo del maestro del editor, de acuerdo con este mandato, que este hasta ahora esotérico ritual ha sido traducido. Tal como aquí se aplica a Buda Gautama el título de Tathagata, común tanto pata el Budismo Norteño como Sureño, resulta igualmente aplicable a cualquiera de la serie de Budas que precedieron a Gautama y a la cual Él pertenece; se refiere a Quien “similar mente fue” antes, y asimismo a la necesidad de otro “Buda sucesor (o venidero)”. El Buda venidero, Que vendrá como sucesor e Gautama,es Maitreya, “El Amoroso”, actualmente en el Cielo Tushita, aguardando la hora de Su encarnación entre los hombres, a los que Él conducirá a la Liberación a través del poder divino de Su Omni-Protector del Mal de Amor y Compasión.


10. Meditación final.

Sigue ahora la Dedicatoria del Mérito, nacido del arte del sacrificio, a todos los seres sensibles. En esencia es lo mismo que se halla en el manuscrito más peueño, partiendo con la estrofa número 28, que empieza: “¡Ah! Cuando uno se libera y llega a emanciparse de los conceptos de “pio” e “impío”. Luego viene la Meditación Final seguida de os Buenos Deseos y Bendiciones. Estos faltan en el texto del manuscrito más pequeño más pequeño, y si se los añadiese al final, deberían preceder inmediatamente al Colofón.
La Meditación Final es la siguiente:
“Habiendo hecho esto, entonces prodigue en el estado de dhyána, lo más que puedas; y, lleno del divino sentimiento de Gran Compasión, medita sobre el intercambio de dicha por pesar; tu propia dicha entregada a los seres espirituales y el sufrimiento de éstos asumido por ti”.


11. Los buenos deseos y bendición.

“Luego ofreces el don del inmaculado Dharma [o Doctrina]
con pureza de corazón, [diciendo]:
“Toda la Verdad deriva de la causa, y esa Causa ha sido revelada
por el Tathágata98; y lo que obstruye a la Causa también ha sido
expuesto por el Gran Shramana99, abstente de obrar mal; haz el
bien incesantemente; mantén puro el corazón; ésta es la Doctrina
de Buda.
“En virtud de estos Buenos Deseos, que todos aquellos seres
elementales que aun no han alcanzado la Liberación, Sean
penetrados con la Esencia de la Compasión y Amor Mutuo
y rápidamente alcancen el Nirvana”.
“El recitado de estos cinco versos finales [anteriores]
constituyen la formulación de la Bendición”.

98.- El Gran Shramana (o “Conquistador de Pasiones”) es otro título aplicado a Buda. Aquí , al final del manuscrito más grande, se descubre algo del método usando por el Budismo Norteño para adoptar, para sus propios fines, cultos y creencias que lo precedieron, muy al estilo empleado por otras religiones.
99.- Esta estrofa de tres versos, compuesta de preceptos familiares para todos los budistas, no se ofrece en el texto completo, sino como sigue: “Toda Verdad deriva de la Causa, etc. Abstente de obrar mal, etc”. Los siguientes dos versos se abrevian de modo parecido: el escriba dio por sentado que todos los seres suplirían las formas abreviadas, tal como se hizo al traducirlas.



12. Conclusión.

“Toma la resolución de ubicar a todo ser quien hayas mantenido
relación, sea bueno o malo, en el Camino que conduce a la
Emancipación Final”.

El manuscrito más grande termina con reiteradas referencias al carácter esotérico de estas doctrinas, seguidas de un mantra:

“Sobre esto se ha puesto el triple sello del secreto”.

MAMA KO-LING SAMANTA”



[Aquí termina el Libro V.]



Lama Tsering Wangdu Rimpoché, es un lama realizado y gran maestro en la práctica sumamente elevada del Chöd. Ha realizado numerosos retiros, siendo el sostenedor actual de Rito, y quién el mismísimo Dalai Lama animó en dar enseñanzas y realizar iniciaciones del rito, para que no pueda perderse y quede, apartado solamente en los libros. 




Walter Evans-Wentz and Lama Kazi Dawa Samdup photographed circa 1919.jpgDel lbro:: YOGA TIBETANO Y DOCTRINAS SECRETAS
 Editorial: Kier

Kazi Dawa Samdup, traductor.

Los méritos son ofrecidos a todos los seres para que
 alcancen la Iluminación en esta vida.
Qué todos los seres sean felices.
Qué se liberen del sufrimiento.
Qué no se separen nunca de la felicidad.
Qué permanezcan en la gran ecuanimida

Comentarios

Entradas populares de este blog

PDF y Audio Biografía Gurú Rinpoché

  Saludos. Abajo os dejo la Biografía de Padmasambhava en PDF, libro 1 del Libro Tibetano de la Gran Liberación, de Ewans-Wentz (editorial Kier) y como traductor de este tomo: Sardar Bahádur S. W. Landen La, secundado por el lama Sonam Senge. Agradecer al antropólogo, a quien tanto le debemos en Occidente, Dr. Walter Yeeling Evans-Wentz , por su acercamiento a la cultura oriental y a l traductor el lama Kazi Dawa Samdup por sus ediciones de los libros: El Libro Tibetano de los Muertos, El Gran Yogi del Tíbet Milarepa, Yoga Tibetano y D octrinas Secretas y, como no, este Libro Tibetano de la Gran Liberación. A todos ellos infinita gratitud. Esta breve biografía del Gran Gurú está transcrita en su totalidad tal cual aparece en el libro, excepto un (0,05%) para adaptar algunas palabras a nuestro tiempo. Algunas palabras escritas en Ink Free en azul y en cursiva , es una pequeña aportación mía. Sobre este libro informa la Wikipedia: “El libro tibetano de ...

A BRIEF BIOGRAPHY OF KAZI DAWA SAMDUP (1868-1922)

BULLETIN OF TIBETOLOGY 155 A BRIEF BIOGRAPHY OF KAZI DAWA SAMDUP (1868-1922)  DASHO P.W. SAMDUP 1     A recent picture of Gangtok, Sikkim- Kazi Dawa Samdup was the headmaster of Bhutia Boarding scool in Gangtok, Sikkim .     Thimpu Kazi Dawa Samdup was born to Shalngo Nimpenjo—also spelt Nim Paljor of the Guru Tashi clan2—on 17th June, 1868 in Sikkim. On the death of his mother, his father remarried, begetting three sons and two daughters from the second wife.       Among Kazi Dawa Samdup’s siblings, the youngest brother Sarki Tshering—also known as Pemba Thendup according to some sources—acquired equal fame and honour in Sri Lanka as Reverend S. Mahinda Thero. In recognition of his contribution towards the propagation of Buddhism, and the development of Pali and Sinhala languages, the Sri Lankan government erected a statue in his name and also issued commemorative postage stamps in his memory. Pemba Thendup was m...

YOGA TIBETANO Y DOCTRINAS SECRETAS: *B) LA DOCTRINA DEL NIRVANA. *4. EL INCOMPLETO CONOCIMIENTO DE OCCIDENTE SOBRE EL BUDISMO. *5. EL OPTIMISMO JUBILOSO DEL BUDISMO. *A) LA DOCTRINA DE BUDA SOBRE LA LIBERACIÓN DE TODAS LAS COSAS VIVIENTES. *B) EL CAMINO DE BUDA HACIA LA LIBERACIÓN UNIVERSAL.

B) LA DOCTRINA DEL NIRVANA.      Aunque de esa manera niegue toda posibilidad de cualquier suerte de inmortalidad personal, o alma, en un cielo o infierno fenoménico, el budismo, con su Doctrina del Nirvana , habla de un destino mucho mayor que aguarda a la humanidad; y tal vez ninguna otra doctrina budista fue tan a la humanidad; y tal vez ninguna otra doctrina budista fue tan mal interpretada como ésta.      La palabra sánscrita Nirvana significa literalmente “apagarse” o “apagar”, como apagar el fuego o la llama de una vela. También significa “enfriar” o “tornarse frío”, con respecto a la existencia sensual. Y los occidentales que tan sólo comprendieron estos aspectos exotéricos de su significado son responsables de la errónea opinión, actualmente tan esparcida, de que el Nirvana , el Summun Bonum del budismo, es sinónimo de la aniquilación total del ser. Correctamente entendido, el Nirvana implica el “apagarse” o “enfriarse...