YOGA TIBETANO y DOCTRINAS SECRETAS. LIBRO VII. EL SENDERO de la SABIDURÍA TRASCENDENTAL. EL YOGA DEL VACÍO.
EL
CAMINO DE LA SABIDURÍA TRASCENDENTAL:
EL
YOGA DEL VACÍO.
Pleitesía.
1) ¡Pleitesía a la
conquistadora, a la trascendente sabiduría!
Título
sánscrito y tibetano.
2) En el lenguaje de la India
[“La Conquistadora, la Esencia de la Trascendental Sabiduría”],
Prajñaparamita Hridaya: en el lenguaje del Tíbet,
Bchom-Ldan-hdas-ma Shers-rab kyi Pha-rol-tu Phying-po1.
3) [En] un volumen2.
1.- Se pronuncia
Chom-dan-day-ma She-rab kyi Pha-rol-tu Chin-pai Nying-po. Aquí
resulta interesante vislumbrar cómo gran parte de la literatura
budista que actualmente se conserva en el Tíbet, originariamente fue
traducida del sánscrito, desde la época de Sambhota, que dio al
Tíbet su alfabeto (basado en el sánscrito) durante la última mitad
del siglo VII de nuestra era. El Prajñaparamita está personificado
como la Gran Madre de la Sabiduría Divina o, como aquí, la
Bhagavati (Chom-dan-day-ma), la “Conquistadora”, que
indica que Ella representa el aspecto negativo, o femenino, del
Conocimiento Emancipador. En tibetano también hay tratados que, en
contraste con el nuestro, exponen las mismas doctrinas desde el
aspecto positivo, tal como se explicó en nuestra Introducción.
[Sutra
del Conocimiento Trascendental].
2.- Vale decir, una
sección, volumen, parte, del muy voluminoso Prajñaparamita
canónico.
4) Así lo he oído: Una vez
el Conquistador, en medio de la gran congregación de la Sangha,
compuesta por Bhikshus y Bodhisattvas, en la cumbre del Pico de los
Buitres, en Raja-Griha3, estaba sentado absorto en
el samádhi llamado Profunda Iluminación.
5) Y al mismo tiempo, el
Bodhisattva, el Gran Ser, Arya Avalokiteshvara4, se
sentó a meditar sobre la profunda doctrina del Prajñaparamita en el
sentido de que los Cinco Agregados5 están por
naturaleza vacíos.
6) Luego, inspirado por el
poder de Buda, el venerable Sariputra6 se dirigió
al Bodhisattva, el Gran Ser, Arya Avalokiteshvara, de esta manera:
“¿Cómo puede un noblemente nacido7, que aspira
practicar las profundas doctrinas del Prajñaparamita, comprender
ésta?”.
3.- La mayoría de los
Sutras y otras documentadas doctrinas atribuidas a Buda empiezan,
como este tratado, mostrando en medio de Sus discípulos reunidos en
el Pico de los Buitres, en Raja-Griha, distrito de Patna, India,
cerca de Bodhgaya, el lugar donde alcanzó la Iluminación.
4.- Avalokiteshvara,
Chenrezig en
tibetano, «Señor que mira desde las alturas», «Señor de
los que son tomados en consideración», «Señor
del
mundo». Avalokiteshvara es el gran Bodhisattva que personifica la
compasión. Sin duda, es el más popular de todos los Bodhisattvas
en el conjunto del Mahayána. También se le llama Lokanatha,
«Protector del mundo» y Padmapani, «El que sostiene un loto en la
mano».
5.-
Los cinco Agregados, o Cinco Skandhas, de que se compone el cuerpo
humano son: Agregado las Formas; Sensaciones; las Percepciones,
sentimientos o nociones; las “Formaciones kármicas o volitivas”;
la Conciencia. Apareció
en la India en los primeros tiempos del Mahayána, como un
bodhisattva que salvaba a los seres que sufrían en el samsara, de
los peligros del fuego, de las inundaciones y de los infiernos, y los
conducía a la
liberación. Es un privilegiado interlocutor del Buddha en numerosos
Sutra, como en éste, donde se le califica de bodhisattva mahasattva,
«gran
ser de Despertar».
6.-
Sariputra, que significa “Hijo de Shari”. Es
el nombre de uno de los más ilustrados y famoso
discípulos de Buda. Se
unió a él durante el primer año en que éste enseñó en
Raja-Griha. Muy joven, adquirió reputación de una gran comprensión
de las escrituras védicas, y se hizo a migo del Buddha a pesar de la
oposición de sus padres.
7.-
Esto no se refiere a una persona de noble nacimiento, sino a uno
noblemente nacido
para el amor de esta Doctrina; o, en otras palabras, a un yogin, o
devoto.
7)
Tras preguntarle esto, el Bodhisattva, el Gran Ser, Arya
Avalokiteshvara, formuló la respuesta y habló así al hijo de
Shari.Dvati8:
8)
“Sariputra, cualquiera, noblemente nacido, hijo o hija espiritual9,
deseoso de practicar las profundas doctrinas del Prajñaparamita ha
de practicarlas de la siguiente manera:
9)
“Los Cinco Agregados han de comprenderse como que son totalmente y
[por]
naturaleza vacíos.
10)
“Las Formas son Vacuidad y la Vacuidad es Forma; ni las Formas y la
Vacuidad son separables, ni las Formas difieren de la Vacuidad.
11)
“Del mismo modo, las Percepciones, Sensaciones, Formaciones y
Conciencia son Vacuidad.
12)
“Así, Sariputra, todas las cosas son Vacuidad, sin
características, na hay nacimientos, ni cesación, ni pureza, ni
impureza, no hay disminución ni aumento10.
13)
“Sariputra, siendo así, la Vacuidad no tiene forma, ni percepción,
ni sentimiento, ni formaciones, ni conciencia, ni ojo, ni oído, ni
nariz, un lengua, ni cuerpo, ni mente, ni forma, ni sonido, ni olor,
ni gusto, ni tacto, ni cualidades.
14)”'Donde
na hay ojo no hay deseo', y así sucesivamente hasta11,
'no hay conciencia de deseo12'.
15)
“'No hay Ignorancia; no hay derrota de la Ignorancia', y así
sucesivamente hasta, 'No hay decadencia y no hay muerte', y hasta 'no
hay derrota de decadencia y muerte13'.
16)
“Del mismo modo , no hay sufrimiento, ni origen del sufrimiento, no
hay cesación del sufrimiento, no hay camino, no hay sabiduría ni
cualquier logro o ausencia logro14.
17)
“Sariputra, siendo eso así –pues incluso lo Bodhisattvas no
tienen logros15– confiando en la Prajñaparamita
y morando en ella, no existe oscurecimiento mental [de la Verdad] y,
por lo tanto, no hay temor; y transcendiendo la falsedad, los
erróneos caminos [o doctrinas], uno alcanza exitosamente el Nirvana.
18)
“Asimismo, todos los Budas que moran en los tres Tiempos, han
alcanzado el insuperable, verdadero y perfecto Estado Búdico
dependiendo de esta Prajñaparamita”
8.-
El nombre de Shari se agranda ahora a Shari-Dvati.
9.-
En otras palabras, El Camino hacia la Liberación está abierto a
todos lo seres sin tener en cuenta sexo; la explicación “hijo o
hija [espiritual]” hace referencia al Hermano o Hermana de la Orden
Religiosa. Fue la propia esposa de Buda la que se convirtió en Su
primera discípula, y fundó, con su permiso, la primera Hermandad
Budista feminista).
10.-
En la versión del original sánscrito, efectuada por Max Muller,
este pasaje se presenta así: “De esa manera, oh Sariputra, todas
las cosas tienen el carácter de Vacuidad; no tienen principio ni
fin; intachable y no intachables; perfectas y no perfectas”.
11.-
La fase “y así sucesivamente hasta” señala aquí y en el
próximo párrafo, indica que nuestro texto es una muy “abreviada
versión del original de la Prajñaparamita. Las categorías
completas que se sugieren así pertenecen a las secuencias
categóricas de las Doce Nidanas, o Causas Independientes, que hacen
que la Rueda de la Vida gire en sus rondas incesantes de nacimiento y
muerte.
12.-
La recepción visual de un objeto tiene por resultado la conciencia
del otro y el gusto hacia éste. De ahí surgen los impulsos de las
formas que producen el deseo. Por ende, donde no hay otro, o sentido
de la vista, o sensualidad, no puede existir conciencia del deseo.
13.-
Esta categoría abreviada, como todas las otras de nuestro texto,
depende de la doctrina mahayánica de que la Mente es la realidad
única, y que aparte de la Mente, que da al Sangsára, a la
Naturaleza, su ilusoria apariencia de la realidad, nada tiene
existencia independiente. Todas las apariencias objetivas son
fenómenos que se disipan, no más reales que el contenido de un
sueño. Envuelto en el mundo de Maya, el hombre duerme y sueña.
Cuando el sueño termina, despierta dueño de supermundana intuición.
Trascendiendo las apariencias, aquel Despierto, traspasa todas las
dualidades, y comprende que no hay Ignorancia ni decadencia o muerte
que vender.
14.-
El Despierto también comprende, simultáneamente con su Despertar,
que todas las demás dualidades, tales como dicha y sufrimiento, bien
y mal, suma o disminución, son meras alucinaciones sangsáricas.
Así tampoco hay para Aquél ni camino, ni quien atraviesa el Camino,
como de modo similar lo enseña el primer libro de este volumen. Na
hay Sabiduría ni hay Ignorancia, ni alcanzar ni no alcanzar la
Sabiduría. En pocas palabras, nada hay que la mente no iluminada
pueda percibir que no sea otra cosa que existencia ilusoria y dual.
15.-
Los Bodhisattvas que han comprendido que no hay Nirvana no Nirvana,
ni Sangsára ni no Sangsára, han traspasado el desear o buecar algo.
[El
Mantra de la Prajñaparamita]
19)
“Siendo eso así, ahora se pronuncia el mantra de la
Prajñaparamita, el mantra de la Gran Lógica16, el
mantra Supremo, el mantra que hace a uno igualarse a Eso que no puede
ser igualado, el mantra que calma todo sufrimiento, y que no siendo
falso se le considera como verdadero, el mantra del Prajñaparamita
[se
recita así]:
TADYATA OM GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA17.
20)
“Sariputra, un bodhisattva, un Gran Ser, ha de comprender el
Prajñaparamita de esa manera”.
16.-
El mantra, al ser la concentrada esencia de todo el Prajñaparamita
iguala al Prajñaparamita mismo; pues al de intuición yóguica le
sugiere la completa cadena categórica de las vastas deducciones
lógicas contenidas en la suprema Doctrina del Vacío, sobre la que
se basa el Prajñaparamita. Sin embargo, la Doctrina se considera
comprensible por todos los seres salvo los Budas y los Bodhisattvas
altamente evolucionados como el Gran Ser, Avalokiteshvara, de nuestro
texto. Los hombres de poder inferior, pero espiritualmente dotados,
pueden, no obstante, comprendelo como el mantra de la Gran Lógica,
captando, en profunda meditación, que trasmite el pleno poder
emancipador de la Conquistadora, la Sabiduría Trascendental.
17.-
Este mantra puede traducirse así: “Oh Sabiduría. Ida, ida, a la
Otra Orilla, ¡Svaha!” otra
versión: “[más allá, más allá, mucho más allá; desvelado por
completo, despierto, que así sea]”
Sabiduría en este contexto, puede como referida al Buda que ha
cruzado el Sangsára, hasta la Otra Orilla, el Nirvana.
La
aprobación del Buda.
21)
Entonces el Conquistador salió del samádhi y dijo al Bodhisattva,
el Gran Ser, Arya Avalokiteshvara: “Bien hecho, bien hecho”.
22)
Y habiendo expresado su
aprobación [añadió]: “Eso es así, oh Noblemente nacido; eso es
así. Tal como lo has mostrado, ha de comprenderse el profundo
Prajñaparamita. Los Tathágatas18
también están satisfechos [de ello]”.
23)
Habiéndose pronunciado el
Conquistador de esta manera, el venerable Sariputra, y el
Bodhisattva, el Gran Ser, Arya Avalokiteshvara, y todos los seres
allí reunidos –devas, hombres, asuras19,
ghadharvas20,
y el todo el mundo– se regocijaron, y alabaron las palabras del
Conquistador.
Esto
completa La Esencia de la Maravilla Sabiduría
Trascendental.
18.-
Los Tathágatas son los Budas, de quienes el Buda Gautama no es sino
una de la Gran Sucesión Espiritual de Budas de los Tres Tiempos. [
Tathágatas:
«El
que así ha venido», «el Así llegado», e incluso «Aquel que ha
llegado a la talidad». (Sánscrito: Tathata) epíteto con el que el
propio Buddha se califica en los Sutras. Ciertas tradiciones
theravadas explican así este término: «El Buddha es aquel que va
en conformidad a lo que ha dicho». La explicación tibetana añade:
«Aquel que, sin permanecer ya más dentro de los limites del samsara
y del nirvana, ha llegado verdaderamente al gran Despertar
apoyándose en la vía de la talidad».
19.-
Los asuras son titanes, que habiendo caído
del estado de los dioses, por orgullo, buscan la guía del Buda para
conferirse y alcanzar también la Iluminación. Es
de notar aquí también que el budismo enseña que todos los seres
sensibles, incluso los infiernos y demás caídos, alcanzarán al fin
la Liberación.
[Asura,
literalmente: «que no es un dios». Es una clase de seres situados
entre los humanos y los dioses, a veces llamados también titanes o
“semidioses”].
20.-
Los gandharvas son un orden angélico de músicos celestiales que
cantan las glorias de los Grandes. [Gandharvas, «Los comedores de
olores», clase de seres semidivinos, músicos de los dioses en los
cielos Indra. En el Tíbet se los describe como deidades de cabeza
de caballo que se alimentan de olores. El término gandharva se
aplica en ocasiones a los seres que vagan por el bardo,
los cuales se alimentan de las ofrendas de olores que se hacen en su
nombre.
Dr.Walter Yeeling Evans-Wentz, editor.
Kazi Dawa Samdup, traductor.
Los méritos son ofrecidos a todos los seres para que
alcancen la Iluminación en esta vida.
Qué todos los seres sean felices.
Qué se liberen del sufrimiento.
Qué no se separen nunca de la felicidad.
Qué permanezcan en la gran ecuanimida
Comentarios
Publicar un comentario