Ir al contenido principal

EL LIBRO TIBETANO DE LOS MUERTOS. PARTE I. INSTRUCCIONES CONCERNIENTES A LA SEGUNDA ETAPA DEL CHIKHAI BARDO; LA CLARA LUZ SECUNDARIA QUE SE VE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA MUERTE



[INSTRUCCIONES CONCERNIENTES A LA SEGUNDA ETAPA
DEL CHIKHAI BARDO; LA CLARA LUZ SECUNDARIA QUE
SE VE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE LA MUERTE].

Así se reconoce la Clara Luz primaria, y se alcanza la liberación. Pero si se teme que no se reconoce la Clara Luz primaria, entonces [puede darse ciertamente por sentado] que aparece [sobre el difunto] la llamada Clara Luz secundaria, que aparece después que ha cesado la espiración46 en algo más que el período que insume una comida.

Según el propio karma bueno o malo, la fuerza vital fluye hacia abajo dentro del nervio derecho o del izquierdo, y sale a través de cualquiera de las aberturas [del cuerpo47]. Entonces sobreviene un estado lúcido de la mente48.

Decir que el estado [de la Clara Luz primaria] dura el período que insume una comida [dependería del] estado bueno o malo de los nervios y asimismo de si hubo o no práctica previa [de la puesta cara a cara].

Cuando el principio de la conciencia sale [del cuerpo, éste] se dice: “¿Estoy muerto, o no estoy muerto?”. No puede determinarlo: “¿Ve a sus parientes y relaciones como acostumbraba verlos antes. Incluso oye sus lamentos. Aún no han aparecido las terroríficas ilusiones kármicas. Tampoco han llegado las horrorosas apariciones o experiencias causadas por los señores de la muerte49.

Durante este intervalo, [el lama o lector] ha de aplicar las directivas:

Están los [devotos] de la etapa perfeccionada y de la etapa de visualización. Si fuera uno que estuviera en la etapa perfecciona, entonces se le llama tres veces por su nombre y repite una y otra vez las anteriores instrucciones de puesta cara a cara con la Clara Luz. Si fuera uno que estuviera en la etapa de visualización, entonces se lee las descripciones introductorias y el texto de la meditación sobre su deidad tutelar50, y luego se le dice:

Oh tu, de noble nacimiento, medita sobre tu propia deidad tutelar [tu yidam]. [Aquí, el lector ha de mencionar el nombre de la deidad51]. Concentra ardientemente tu mente en tu deidad tutelar. Medita sobre ella como si fuese el reflejo de la luna en el agua, aparente pero inexistente [en sí misma]. Medita sobre ella como si fuese un ser con cuerpo físico.

Diciendo así, [el lector] lo memorizará:

Si [el difunto es] de la gente común, di:
Medita sobre el Gran Señor Compsasivo52.
Estando así puestos cara a cara, incluso quienes no esperarían reconocer el Bardo [sin ayuda] están indudablemente seguros de reconocerlo.
Las personas que en vida fueron puestas cara a cara [con la Realidad] por un maestro, pero que no se familiarizaron con ella, no podrán reconocer claramente al Bardo por sí mismas. Un maestro o un hermano en la fe tendrá que impresionar claramente a tales personas53.
Pueden estar incluso los que se familiarizaron con las enseñanzas pero que, debido a la violencia de la enfermedad que causó la muerte, sean mentalmente incapaces de soportar las ilusiones. Para ellas esta instrucción es también absolutamente necesaria.
Asimismo [están aquéllos] que, aunque anteriormente familiarizados con las enseñanzas, resultaron proclives a penetrar en los estados miserables de la existencia, debido al quebrantamiento de los votos o al fracaso en cumplir honestamente con las obligaciones esenciales. Para ellos esta [instrucción] es indispensable.

Si la primera etapa del Bardo se ha culminado, eso es lo mejor. Pero si no, mediante la aplicación de este claro recordatorio [al difunto], durante la segunda etapa del Bardo, su intelecto se despierta y alcanza la liberación.

Durante la segunda etapa del Bardo, el propio cuerpo es de la naturaleza de lo que se llama el brillante cuerpo ilusorío54.

Sin saber si [él está]muerto o no, [al difunto le] sobreviene [un estado de] lucidez55. Si las instrucciones se aplican venturosamente al difunto mientras está en ese estado, entonces mediante el encuentro de la Realidad Madre con la Realidad Hijo56, el karma no controla57. La Clara Luz sobre el Sendero disipa el poder del karma como los rayos del sol, por ejemplo disipan la oscuridad.

Lo que se llama la segunda etapa del Bardo aparece sobre el cuerpo del pensamiento58. El conocedor59 se cierne dentro de esos lugares a los que sus actividades se han limitad. Si en este tiempo se aplicase eficientemente esta enseñanza especial, entonces se cumplirá la finalidad; pues las ilusiones kármicas no han sobrevenido todavía y, por lo tanto, él [el difunto] no puede ser dirigido aquí y allí [respecto de su objeto de alcanzar la iluminación].

46.- Inmediatamente después que la fuerza vital se introduce en el nervio medio, el moribundo experimenta la Clara Luz en su pureza primitiva, el Dharmakáya luminoso, y si es incapaz de aferrarse a esa experiencia, luego experimente la Clara Luz secundaria, habiendo caído a un estado inferior del Bardo, donde el Dharmakáya es empañado por oscurecimientos kármicos.
47.- Las ocho aberturas del cuerpo, dos orificios inferiores, las orejas, los ojos, las fosas nasales.
48.- Texto: Shes-pa, traducido aquí como “mente” el traductor añadió el siguiente comentario: “La fuerza vital, al pasar del centro del nervio psíquico del ombligo, y el principio de la consciencia, al pasar del centro del nervio psíquico del cerebro, se unen en el centro del nervio psíquico del corazón, y al partir de allí desde el cuerpo. Normalmente a través de la Abertura de Bráhma, producen en el moribundo un estado de éxtasis de máxima intensidad. El estado siguiente es menos intenso. En la etapa primera, o primaria, se experimenta la Clara Luz Primaria; en la segunda etapa, la Clara Luz Secundaria. Una pelota a la que se hace rebotar alcanza su máxima altura en el primer pique; el segundo es menor, y cada uno de los siguientes serán cada b¡vez más bajos hasta que la pelota se detiene. De modo parecido, ocurre con el principio de la consciencia al morir un cuerpo humano. Su primer salto espiritual, al abandonar directamente el cuerpo del plano terreno, es el más alto; el siguiente lo es menos. Finalmente, al gastarse la fuerza del karma en el estado post-mortem, el principio de la consciencia entra en sosiego, se entra en un seno materno, y entonces sobreviene el renacimiento en este mundo.
49.- Texto: Gshin-rje (pronuncia Shin-je): “Señor de la Muerte”: pero aquí es admisible y preferible la forma plural.
50.- Cf. lo siguiente, de The Craft to Know Well to Die, edición de Comper: “Y después, él [el moribundo] deberá impetrar a los apóstoles, mártires, confesores y vírgenes, y en especial a todos los santos que más amó”.
51.- La deidad favorita de la difuntos es la tutelar (tibetano: yidam), por lo común uno de los Budas o bodhisattvas, de las cuales Chenrezig (Avalokiteshvara) es el más popular.
52.- Texto: Jo-vo-thu-rje-chen-po (pronuncia, Jo-wo-thu-ji-chen-po); “Gran Señor Compasivo”, sinónimo del tibetano Chenrezig.
53.- Una persona puede haber oído una pormenorizada descripción del arte de nadar sin haber tratado de nadar jamás. Lanzada de repente al agua, se encuentra incapaz de nadar. Lo mismo ocurre con aquellos a quienes de enseñó la teoría de cómo actuar en el momento de morir, sin haber aplicado la teoría a través de prácticas yóguicas; no pueden mantener una ininterrumpida continuidad de la consciencia; se intranquiliza ante esas modificadas condiciones; y no logran progresar ni aprovechar la oportunidad que les ofrece la muerte, a no ser que sean sostenidas y dirigidas pro un maestro vivo. Incluso con todo lo que un maestro puede hacer, ordinariamente, debido al mal karma, no consiguen reconocer al Bardo como tal.
54.- Texto: dag-pahi-sgyu-lus (pronincia, tag-pay-gyu-lü) “cuerpo ilusorio puro (o brillante)”; sánscrito: mayarupa. Esta es la contraparte etérea del cuerpo físico del plano terreno, el “cuerpo astral” de la teosofía.
55.- Con la partida del principio de la consciencia con respecto al cuerpo humano sobreviene un estremecido psíquico que da cauce a un estado de lucidez.
56.- Texto: Cö-nyid-ma-bu; sánscrito: Dharma Matri Putra: “Realidad (o verdad) Madre e Hija. La Verdad Hijo es la concretada en este mundo a través de la práctica de la meditación profunda (sánscrito: dhyana). La Verdad Madre es la Verdad Prístina o Fundamental, que el conocedor sólo experimenta cuando está en el estado bárdico de equilibrio, antes que las propensiones kármicas hayan irrumpido en actividad. Tal como una fotografía se compara con el objeto fotografiado, de modo, la Realidad Hijo ha de serlo con la Realidad Madre.
57.- Literalmente “el karma es incapaz de hacer girar la boca o la cabeza”: la figura implícita es la de un jinete que controla un caballo con la brida y el freno. En el Tantra de la Gran Liberación existe este pasaje parecido: El hombre cegado por la oscuridad de la ignorancia, el necio atrapado en las redes de sus acciones, y el analfaveto, al escuchar este Gran Tantra se liberan de los lazos del karma”. (Cf. Tantra of the Great Liberation, editado por Artur Avalon, Londres 1913.
58.- Texto: yid-kyi-lüs (pronuncia, yid-kyi-lü), “cuerpo mental”, “cuerpo del deseo”, o “cuerpo del pensamiento”.
59.- Cf. nam-she [consciencia]; sánscrito, vijñana, o preferentemente, chaitanya: 'principio consciente' o 'principio conocedor de los objetos'…..Sher-rig es el intelecto, la facultad conocedora o cognoscitiva…...Rigpa, significa “conciencia”, [1- inteligencia, saber; 2- presencia despierta, inteligencia primordial o estado natural (en el Dzogchen)], a diferencia de la facultad conocedora por la que se conoce o sabe existente. Por lo común, rigpa, y shes-rig son sinónimos; pero en un profundo tratado filosófico como éste, rigpa se refiere a la conciencia en su aspecto más puro y espiritual (i. e. supramundano), y shes-rig, a la conciencia en el aspecto más burdo, no puramente espiritual, por el cual está presente la cognición de los fenómenos. En esta parte del Bardo Thödol,es particularmente difícil el análisis psicológico de la conciencia o mente. Siempre que el texto contiene el vocablo rigpa, lo tradujimos como 'consciencia', y la voz shes-rig, como 'intelecto'; o asimismo, para adecuarlo al contexto, rigpa como 'conciencia', y shes-rig como 'conciencia de los fenómenos', que es el 'intelecto'.




Comentarios

Entradas populares de este blog

PDF y Audio Biografía Gurú Rinpoché

  Saludos. Abajo os dejo la Biografía de Padmasambhava en PDF, libro 1 del Libro Tibetano de la Gran Liberación, de Ewans-Wentz (editorial Kier) y como traductor de este tomo: Sardar Bahádur S. W. Landen La, secundado por el lama Sonam Senge. Agradecer al antropólogo, a quien tanto le debemos en Occidente, Dr. Walter Yeeling Evans-Wentz , por su acercamiento a la cultura oriental y a l traductor el lama Kazi Dawa Samdup por sus ediciones de los libros: El Libro Tibetano de los Muertos, El Gran Yogi del Tíbet Milarepa, Yoga Tibetano y D octrinas Secretas y, como no, este Libro Tibetano de la Gran Liberación. A todos ellos infinita gratitud. Esta breve biografía del Gran Gurú está transcrita en su totalidad tal cual aparece en el libro, excepto un (0,05%) para adaptar algunas palabras a nuestro tiempo. Algunas palabras escritas en Ink Free en azul y en cursiva , es una pequeña aportación mía. Sobre este libro informa la Wikipedia: “El libro tibetano de ...

A BRIEF BIOGRAPHY OF KAZI DAWA SAMDUP (1868-1922)

BULLETIN OF TIBETOLOGY 155 A BRIEF BIOGRAPHY OF KAZI DAWA SAMDUP (1868-1922)  DASHO P.W. SAMDUP 1     A recent picture of Gangtok, Sikkim- Kazi Dawa Samdup was the headmaster of Bhutia Boarding scool in Gangtok, Sikkim .     Thimpu Kazi Dawa Samdup was born to Shalngo Nimpenjo—also spelt Nim Paljor of the Guru Tashi clan2—on 17th June, 1868 in Sikkim. On the death of his mother, his father remarried, begetting three sons and two daughters from the second wife.       Among Kazi Dawa Samdup’s siblings, the youngest brother Sarki Tshering—also known as Pemba Thendup according to some sources—acquired equal fame and honour in Sri Lanka as Reverend S. Mahinda Thero. In recognition of his contribution towards the propagation of Buddhism, and the development of Pali and Sinhala languages, the Sri Lankan government erected a statue in his name and also issued commemorative postage stamps in his memory. Pemba Thendup was m...

YOGA TIBETANO Y DOCTRINAS SECRETAS: *B) LA DOCTRINA DEL NIRVANA. *4. EL INCOMPLETO CONOCIMIENTO DE OCCIDENTE SOBRE EL BUDISMO. *5. EL OPTIMISMO JUBILOSO DEL BUDISMO. *A) LA DOCTRINA DE BUDA SOBRE LA LIBERACIÓN DE TODAS LAS COSAS VIVIENTES. *B) EL CAMINO DE BUDA HACIA LA LIBERACIÓN UNIVERSAL.

B) LA DOCTRINA DEL NIRVANA.      Aunque de esa manera niegue toda posibilidad de cualquier suerte de inmortalidad personal, o alma, en un cielo o infierno fenoménico, el budismo, con su Doctrina del Nirvana , habla de un destino mucho mayor que aguarda a la humanidad; y tal vez ninguna otra doctrina budista fue tan a la humanidad; y tal vez ninguna otra doctrina budista fue tan mal interpretada como ésta.      La palabra sánscrita Nirvana significa literalmente “apagarse” o “apagar”, como apagar el fuego o la llama de una vela. También significa “enfriar” o “tornarse frío”, con respecto a la existencia sensual. Y los occidentales que tan sólo comprendieron estos aspectos exotéricos de su significado son responsables de la errónea opinión, actualmente tan esparcida, de que el Nirvana , el Summun Bonum del budismo, es sinónimo de la aniquilación total del ser. Correctamente entendido, el Nirvana implica el “apagarse” o “enfriarse...